常见中国式英语错误及改正(一)

  第一词:TRY
   我们先看几个来自生活中的句子,都是常见句子(注:所谓Chinglish只是相对,并非绝对):
   1、这蛋糕真好吃,你尝点。
   Chinglish:This cake is so delicious, please eat a little.
   Revision: The cake is so delicious. Please try some.
   2、这样不行,你再看看。
   Chinglish: It won''t do. Please see it again.
   Revision: It won''t do. Please try again.
   3、我做过一两次,都失败了。
   Chinglish: I did one or two times, but I failed.
   Revision: I tried a couple of times, but I failed.
   4、请您放心,我一定有多少力,出多少力。
   Chinglish: Please put down your heart. I''ll give all my strength out.
   Revsion: Don''t worry, I''ll try my best.
   5、这件裙子真漂亮,你穿上看看?
   This skirt looks so beautiful. Would you please try it?
   凡是带有“尝试”、做事没底但是还是做了等,可以选用try一词,简单又实用。当然,try还有审判的意思。
   So, Please try this word more often.
   在google.com中对try的原形进行搜索,“约有158,000,000项符合try的查询结果”,也就是近1.6亿个结果。可见try是多么受欢迎。那么我们用过多少次?
   总评(五星制):
   使用频率:★★★★★
   造句功能:★★★
   西方思维:★★★
   第二词 Enjoy
   这一动词我印象比较深刻,它的用法比较简单,凡是带有“享受到”的意思就可以用。反义词是suffer (from)。
   经典用法是享有。。。。声誉。在公司、单位英文介绍里可以说简直是不可或缺的一个词。
   如:
   In Africa, Botswana is one of the few countries which enjoys
   a good reputation for corruption control and the DCEC has attracted favourable attention from analysts, donors and Botswana''s regional neighbours.
   顺便再说一句,好的用enjoy,不好的可用suffer。一想到灾难、甚至阿富汗、伊拉克什么的就应该想到suffer这个词。这个词就不单独列出来了。
   再如:UN conference to study why women in war-torn States suffer
   justice deficit.
   总评:
   使用频率:★★★
   造句功能:★★★
   西方思维:★★★
   第三词 Available
   这个词有点怪,是形容词,但是一般放到所修饰的词后面。凡句子中含有是“有。。。可以用到”的时候都可以考虑这个词。这个词关系到我们思维方式,而不是这个词用法有多复杂。反义词是unavailable.现在都讲究资源了
   先看几个句子:
   1、对不起,没座了。
   Chinglish: Sorry, we have no seats now.
   Revision: Sorry, no seats available.
   2、网站暂时无法访问。
   Chinglish: This website can''t be visited temporarily.
   Revision: Website Temporarily Unavailable.
   有时候尽管不是非用available/unavailable不可,但是多用一些,看起来正宗。在google.com中搜索结果:是约有441,000,000项符合available的查询结果,即4亿多条,但是我们用过几次。他们爱用的我们老不用,难怪正宗度老是大打折扣。要学习例句,google.com里多得是。几亿条了可不是?br> 总评:
   使用频率:★★★★★
   造句功能:★★★★
   西方思维:★★★★★
   第四词 Surprise
   有人可能会说,这个词有什么了不起?选中这个词,完全就看重这个词包含的一种文化。西方人注重生活情调,特别看重带给朋友或家人的“惊喜”。
   先看几个句子:
   1、我男朋友来看我了。真是个惊喜!
   My boyfriend has come to see me. It''s really a big surprise!
   2、对于这名老教师来说,真是惊喜连连啊。
   To this veteran teacher, it''s one surprise after another.
   这个词荒延谩W魑耍岣咦约旱纳钊の叮投嗟鉺urprise吧!
   在google.com中,约有25,100,000项符合surprise的查询结果。
   总评:
   使用频率:★★★
   造句功能:★★
   西方思维:★★★★★
   第五词 Skills
   首先感谢上面的朋友捧场。我们一起学习,一起进步。
   作“技能、水平”讲。以前一想到“水平”一词,就会想到level一词,但是老外可不是这么想的。skills一词,更近。
   先看几个句子:
   1、怎样才能提高我们的英语水平?
   Chinglish:How to improve our English level? (他们一般不这么说,但是应该可以看懂)
   Revision :How to improve our English skills?
   2、他写作、翻译水平很高。
   Chinglish:His writing and translating level are very high.
   Revision:He has very good writing and translation skills.
   现在追求技术的时代,skills也走俏。什么English skills, computer skills, study skills, survival skills, writing skills...都泛滥了,我们也"决口"一次如何?
   总评:
   使用频率:★★
   造句功能:★★
   西方思维:★★★★★
   第六词 Offer
   这个词比较微妙。英译中时不太好处理,正因如此,这个词才值得我们重视。
   先看几个句子:
   1、谢谢你的好意,不过我可以走回去。
   Chinglish:Thank you for your goodwill, but I can go home on foot.
   Revision: Thanks for your offer, but I can walk home.
   2、全国人民纷纷向灾区伸出了援助之手。
   version 1:People from all over the country all giving their hands to the disaster area.
   Alt Version: People from all over the country are offering helping hands to the disaster area.
   3、他给了一件工作给我。
   version 1: He gave me a job to do.
   Better version: He offered me a job.
   Offer可以做动词用,也可以做名词用。还有一些固定搭配,其中Job offer非常红。
   凡是带有“给予”、“善意提供的(帮忙)”等意思,就可以考虑offer这个词。我们可以把give一些空间让点给offer。
   这个机会可是我最后给你的。答应不答应随你的便。This is my last offer to you. Take it or leave it.
   总评:
   使用频率:★★★★
   造句功能:★★★
   西方思维:★★★★★
   第七词 Difference
   意思是差别。对于difference只需要掌握一到两个短语,我们口语水平就会前进一大步,让你的同学对你刮目相看,那就是
   make a difference(有很大不同)或make no differences(没什么不同)。
   1、你说的什么移动、联通, 我看还不一路货色。
   You''re talking about Telecom and Unicom. The way I see it, they make no differences at all.
   2、这种化妆品你用用看,效果绝对不一样。
   Chinglish: Please use this kind of cosmetics, the effect is absolutely different.
   Revision: Please try this sort of cosmetics, i bet it''ll make a big difference.
   (不好意思,我就是喜欢try这个词)
   3、上帝啊,再给我一次机会,我不会再这样了。
   Chinglish:God, please give me a chance again, I won''t do this again.
   Revision: God, please grant me another chance, and I''ll make a difference.
   凡是一样不一样,都可以考虑这2个短语,你用好了,绝对可以make a difference。
   另外说一下,受教科书的影响,说不同的时候中国学生习惯be different from这一句型。但是很多时候differ from这个动词形式更简单,try it, and you''ll make a difference,让你的老师、同学对你刮目相看。
   西方人崇尚个人奋斗,追求与他人不一样。这个词,对于他们来说,太神圣了。在google.com中,make a difference这一短语搜索结果近600万,我们用过几次了。所以以后有条件,我们就要make a difference,没有条件时,创建条件也要make a difference。
   总评:
   使用频率:★★★★
   造句功能:★★
   西方思维:★★★★★
   第八词 point
   pointless(没意义)一词也算它一伙的。
   提到这个词,完全是meaning 一词在作怪。
   先看几个例子:
   1、你这样做是什么意思?
   Chinglish: What is your meaning in doing this?
   Revision: What''s your point?
   2、如果你抽烟的话,哪怕就别怕得癌症。再问“上帝怎么这样对我啊”没什么意义。
   Chinglish: If you smoke, you should not be afraid to get lung cancer. It''s meaningless to ask "why did God do this to me?". (注:meaningless可用,但是老外不爱用,爱用的是我们)
   Revision: If you smoke, you should be prepared to get lung cancer; it''s pointless to
   ask "why did God do this to me?".
   要@脑子,转变中式思维习惯,就别怕“矫枉过正”。以后凡是遇到“有意义”、“没意义”的时候,先考虑point/poinless,而不要先考虑meaning什么的。
   总评:
   使用频率:★★
   造句功能:★★
   西方思维:★★★★
   第九词 Access
   意思很多,英汉不好一一对应,先看一些例句。
   1、我这里上不了网。
   Chinglish: I can''t go on internet here. (老外还以为是你有事、或这里不适合而不能上网)
   Revision: I can''t access the web/the internet here. (说明想上但是上不了)
   2、天!今天我邮箱打不开了!
   Chinglish: My god! I can''t open my mail box today! (我看也可以这么说,但是这样说不如下面的好)
   Revision: My god! I can''t access my mail box today!
   这个词网络味比较浓,既然我们天天上网来混,应该多了解一下。
   总评:
   使用频率:★★
   造句功能:★★★
   西方思维:★★★
   第十词 Sense
   这个词主要由于几个相关短语而流行的。
   这几个短语分别是: a sense of (responsibility, humor...)---有幽默感等, make sense/not make any sense,有意义,没意义(所以我说别老用meaningless,不是人家听不懂,那很中式的)。
   几个例句:
   1、我很喜欢他。他很有幽默感。
   Chinglish: I very like him. He is very humorous.
   Revision: I like him very much. He has a good sense of humor.
   2、我知道,不过有的地方没什么意义。
   Chinglish: I know, but it''s meaningless in some places.
   Revision: I know, but again at some point it doesn''t make any sense.
   3、什么?至少六周?这样做有什么意义呢?
   What? at least 6 weeks? Does it make any sense?(或what''s your point?)
   总评:
   使用频率:★★★★
   造句功能:★★
   西方思维:★★★★★