常見中國式英語錯誤及改正(二)

第十一詞: Afford

意思是買的起,付得起、花得起時間、金錢、精力等。

但是Afford只能表示能力,不表示意願。例如我們可以說I''m willing to pay, but I really can''t afford it,而不能說I''m willing to afford it。

用好這個詞,我們的水平就會提高一個檔次,讓你的同學打心底裏佩服。

我們來看一些例子:

1、這頂帽子貴得也太離譜了,我買不起。

Chinglish: This hat is extremely expensive, I can''t buy it.

Revision: This hat is so expensive that I can''t afford it.

2、這個村子裏好多兒童都上不起學。

Chinglish: Lots of kids can''t go to school because they''re poor. (意思表達出來了但是不精練)

Revision: Plenty of kids in this village can''t afford to go to school (can''t afford education).

3、抱歉,我跟你玩不起。

Chinglish: Sorry, I can''t play with you.

Revision: I can''t afford to play ''games'' with you, sorry.

這100詞到底要寫多長時間,我也不知道。現在工作太忙了,老板要知道我偷偷幹別的,還不炒了我,所以我還得慢慢寫,I can''t afford to lose my job, because I''m the bread-winner and I have a big family to support.

總評:

使用頻率:★★★

造句功能:★★★

西方思維:★★★★★

第十二詞 Deserve

這個詞字面意思是「值得」、「該受到」,可褒可貶。用到的場合其實挺多的。幾個例句就可以解決問題。

1、你是老鼠戲貓,真是自作自受!

Chinglish: You''re like a rat teasing a cat... (下面不會了)

Revision: I think you''re playing with fire. You deserve it!

2、那個好心女孩終于嫁給了她的心上人。她是有好報。

Chinglish: That good-hearted girl was married to the man in her heart at last. She was good so she had a good end.

Revision: That good-hearted girl married her ''prince'' finally. She deserved it.

3、你竟敢這樣對我?找打啊?

Chinglish: How dare you do this to me? Do you want me to beat you?

Revision: How dare you do this to me? You deserve a kick in the ass!

4、你很有能力,你應該找到更好的工作才是!

You''re very able. You deserve a good job.

這個詞比較微妙,個人喜歡這個詞,不多說了。

If you think that I deserve some applauses or flowers, why not let me know about it:)

總評:

使用頻率:★★

造句功能:★★

西方思維:★★★★★

第十三詞 Frustrated

表示心情沮喪、灰心喪氣時,老外偏愛frustrated這一詞。我們喜歡是sad, lose one''s heart等表達法。

沒說過frustrated一詞三次以上的,那麽英語還不算入門(別罵我啊,我只可是考慮再三才說滴,沒說過的話,現在說也來得及)。

用法特別簡單。當你覺得灰心喪氣時,forget about "sad", use this word instead.

例句:

1、沒有一個女孩子給我寫過信,我真是沮喪極了。

I''m so frustrated that no girls wrote me.

2、公司業績總是不好,總經理真是心灰意懶。

Chinglish: The total manager is very sad because the achievement is not good.

Revision: The general manager is so frustrated for the poor performance of his company.

——————

If, if lots of people come and shout to me:"Coolmax, your English is so poor and limited!" I''ll be extremely frustrated :_))

再說一遍,以後要常說 frustrated哦!說多了,你就有老外的感覺了。

總評:

使用頻率:★★★★

造句功能:★★

西方思維:★★★★★

第十四詞 Indifferent

這一詞表示冷漠、無動于衷的意思。很容易用,用起來就讓人覺得地道。既然這麽好用,我們就該多用,用過了也沒事。

其名詞形式是indifference。

例句:

1、爲什麽對這次海嘯受害者有些人卻無動于衷?

Why some people are so indifferent to the victims of this tsunami?

2、他對別人對他的侮辱與嘲笑不屑一顧。

He was indifferent to insults and scorns thrown at him.

When I was very young, I liked a girl named "Xiaofang" very much, and I tryied all means available to please her, but she was still indifferent to me. At last I became utterly frustrated and lost my patience.

It''s not my story any way:)

總評:

使用頻率:★

造句功能:★

西方思維:★★★★★

第十五詞 Promise

許諾,承諾。西方人很神聖的一個詞,我們不可不用,也不可濫用。「君子一言,驷馬難追」啊!

對于Promise一詞,我們用真誠的心來使用它。

例句:

1、君子一言,驷馬難追

A promise is a promise. (最簡單、最樸實的語言,蘊藏了多少艱辛!)

2、我保證我再也不犯這種錯誤了。

I promise I won''t make this kind of mistakes again!

說話算數哦!再說一遍,不可不用,不可濫用,好神聖的一個詞。對于老外,哪怕是你隨口答應的,也一定要辦到!現在已經有老外控告我們中國人老說謊了!例如一起合影,有學生隨口答應給老外@一張,結果老外等來等去,就是沒人給送。其實文化不太一樣,我們委婉謝絕或說點便宜話,但是他們看不出來的。

總評:

使用頻率:★

造句功能:★

西方思維:★★★★

第十六詞 Hurt

「受傷」或「疼痛」的意思。可能是生理上受傷,更表示心裏上受傷。很紅的一個詞,失戀的人必備詞彙。唉,我們的傳統英文教育就是那麽回事,學了10年英文,不知道「我手指疼」怎麽說的大有人在。

先看幾個例句:

1、對不起啊,我是無意傷害你的。

Chinglish: Sorry, I didn''t want to harm you on purpose.

Revision: Sorry, I didn''t mean to hurt you.

2、哦,天哪!你竟然不理我了。我受傷了。

Chinglish: Oh, God, you don''t notice me! I am injured.(Injure一詞一般不用于心理方面的傷害)。

Revision: Oh, God, how come you start to ignore me! I''m hurt.

3、別動我,我右手大拇指指疼。

Chinglish: Don''t move me! My right thumb aches. (動某人的話也可以用 touch)

Revision: Leave me alone! My right thumb hurts.

At last I want to remind some friends that we should never tell a woman that she is ''fat''. She would be hurt or even offended if you do that.

總評:

使用頻率:★★★

造句功能:★★

西方思維:★★★★

第十七詞 Mislead

其形容詞是Misleading,被動形式是be mislead。意思是誤導。我們國人不太愛說,但是愛好政治與辯論的老外整天把這個詞挂在嘴上。所以我們要學。

這個詞不難用,關鍵是思維方式不同。

我們先看幾個例句:

1、你沒有意識到這份報紙在誤導民衆嗎?

Haven''t you realized this newspaper is misleading its readers?

2、我覺得你是被宣傳誤導了,也許是被@了腦子了。

I deem that you''re mislead by the propaganda and maybe you''re brainwashed.

So, my only wish reagarding this thread is that I''m not misleading.

最後別忘了,這個詞也是我們Chinadaily的News Talks 版面最紅的字眼之一。不信大家去那裏搜索看看。

總評:

使用頻率:★★★★

造句功能:★★

西方思維:★★★★★

第十八詞 Offend

這個詞表示「冒犯」、「得罪」,老外整天挂在嘴上。我們要跟進。一般用法是offend sb.被動是be/get offended.

要善于識別offend使用範圍。漢語語言特別豐富,所以我們要特別注重內在含義。

例句:

1、你對她的穿著評頭論足,她可能會不高興。

Chinglish: You''re commenting on her dress; she might be unhappy. (還不太中式,但是想不到offend一詞就是罪過)

Revision: You''re criticising her dress sense. She might be offended.

2、我什麽時候得罪她了?她這人真怪!

Chinglish: When did I do bad to her? She is so strange! (不算太中式,但是想不到offend就是罪過)

Revision: Have I ever offended her? She''s just being so weird!

Sometimes, when we are commenting on others or their work, we should know what we''re talking about and we should be as polite as possible, so that they won''t get offended.

總評:

使用頻率:★★★★★

造句功能:★★

西方思維:★★★★★

第十九詞 Update

這個詞特別簡單,但是我們不容易說好,一般是學一次,知道重要性後,終生難忘。

表示更新後的信息,也可以做動詞,進行更新。現在知識更新特別快,難怪這個詞也吃香。

例句:

1、新的在哪?

Chinglish: Where is the new one?(不算太中式,但是中國學生會用update會讓人刮目相看)

Revision: Where''s the update?

2、這是最後一次的更新。

Chinglish: This is the newest change.

Revision: This is the latest update. (會用latest的也不簡單)

You know I''m pretty busy with my work and I have to work overtime everyday, but I''ll try my best to keep this thread updated.

總評:

使用頻率:★★

造句功能:★

西方思維:★★★★★

第二十詞 Challenge

哎喲,這個詞好厲害哦,太流行了,不論是英文的challenge還是中文的"挑戰"都快用爛了。以前我們流行說「把壓力變成動力」,而老外則流行說「face the challenge」(面對挑戰),思維方式不同是關鍵。現在我們要學英文了,我們想學好英文了,所以思維方式要跟著人家走。

例句:

1、這個任務難做啊,但是不做不行呀。

Chinglish: This task is very difficult and I have to do it.(意思有了,但是用詞功夫還需要多多修煉)

Revision: This task is very challenging.(怎麽樣?既簡練,又把內涵說出來了)

2、甲:這次我們做主。 乙:我反對!

Chinglish: A--Let us decide it this time. B--I oppose that!

Revision: A--We''re the boss this time. B--I challenge that! (challenge還有表示正式宣布反對的意思」)

由于這個詞泛濫了,我不想多舉例子了。但是雖然泛濫,但是暫時還沒有取代這個詞的其它字眼,所以我們還得用。

總評:

使用頻率:★★★★

造句功能:★★

西方思維:★★★★★

· 湖北宜昌三峽壩區水面驚現神秘動物

近日,湖北宜昌,一段視頻在當地熱傳:有網友在三峽壩區拍到神秘動物,體型碩大數米長...

· 什麽是語段?語段的類型以及和句群、段落的區別與聯系是什麽?

句群是最高級的語言單位。 段落(自然段)是章法單位...

· 十八部好看的賭石類小說

以下是十八部(排名不分先後)好看的賭石類小說的簡介,喜歡的朋友可以去搜索書名閱讀...

 
常見中國式英語錯誤及改正(三)
第二十一詞: Fail 表示沒辦到,沒做到,失信,或該做什麽沒做。這個詞用好了,也不簡單了。不過這個詞特別好用。我們只需要加學一個fail to句型。 請看例句: 1、他昨天在演講中沒有提到過我們。(背景:該...查看完整版>>常見中國式英語錯誤及改正(三)
 
常見中國式英語錯誤及改正(二)
第十一詞: Afford 意思是買的起,付得起、花得起時間、金錢、精力等。 但是Afford只能表示能力,不表示意願。例如我們可以說I''m willing to pay, but I really can''t afford it,而不能說I...查看完整版>>常見中國式英語錯誤及改正(二)
 
衛生間的一些常見錯誤習慣須改正 裝修_居家裝飾
衛生間的一些常見錯誤習慣須改正 裝修_居家裝飾
  被曼高斯博士列舉的首先是人們天天離不開的衛生紙。他說,衛生紙多爲再生紙,爲了美化外觀,多數衛生紙添加了染料,包括熒光增白劑或滑石粉。顔色越白的衛生紙,可能加有更多的熒光增白劑或滑石粉。而這些添加劑...查看完整版>>衛生間的一些常見錯誤習慣須改正 裝修_居家裝飾
 
改正英語書信中天天犯的錯誤/思馬得英語系列叢書(思馬得英語系列叢書)|報價¥12.20|圖書,社會科學,綜合,摩蘭
目錄:圖書,社會科學,綜合,品牌:摩蘭基本信息·出版社:大連理工大學出版社·ISBN:7561125194·條碼:9787561125199·版次:1·裝幀:平裝·叢書名:思馬得英語系列叢書內容簡介本圖書有以下特點:1 精選日常用語本...查看完整版>>改正英語書信中天天犯的錯誤/思馬得英語系列叢書(思馬得英語系列叢書)|報價¥12.20|圖書,社會科學,綜合,摩蘭
 
考研英語寫作常見錯誤和應對策略
1. 考研英語寫作中的常見錯誤作文部分是考研英語試卷中最難的主觀題,也是考生得分率較低的題型。從曆年考試來看,考生在寫作部分大量失分的原因是考生在寫作中存在一些具有代表性的普遍問題。以下是一些從考生作文中...查看完整版>>考研英語寫作常見錯誤和應對策略